Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Corriente Textual



En este blog

Sindicación


Añadir a Feedness
RDF XML ATOM

Créditos


Diseñado por Studio.st
Online gracias a Bitacoras.com

Mail:
corrientecancion@gmail.com



Creative Commons License

Sábado, 11 de marzo de 2006

ELECTRA

VENGANZA


[Sófocles: Antígona. Edipo Rey. Electra. Traducción e introducciones de Luis Gil, Guadarrama, 1974]

[Erinias]: divinidades que actúan bien por medio de agentes, bien por sí solas cuando no existe un humano ejecutor de la venganza. [Suscitan] reacciones en cadena que excluyen la moderación (sofrosine) y la piedad (eusebeia). [189, 190]

Eectra se eleva, como se elevó en su día su madre, Clitemestra, de la vida irresponsable y muelle de sus compañeras de sexo al mundo de las responsabilidades varoniles, al mundo de los proyectos y de las ejecuciones, al plano de los erga. [194]

[Eugene O'Neill, Mourning Becomes Electra] pretendió darle al personaje un final trágico digno de su talla. [195]

Coro: Grande es / el cúmulo de males que te has acarreado, / por no cesar de crearle conflictos / a tu alma rebelde. Con los poderosos / es imposible discutir frente a frente. [205]

Corifeo: Suele vacilar el hombre que emprende gran acción. [208]

Electra [a Clitemestra]: Comprendo que hago cosas que están fuera de mi edad y que no me convienen. Pero tu enemistad y tus acciones me impelen a la fuerza a hablar así: con los actos torpes se aprenden cosas torpes. [221]

Por: Alan | Literatura | Comentarios (0) | Referencias (0)

Comentarios

Comentar


Recordar datos

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009